A
partir del siglo XIX comienza a gestarse dentro de los estudios
literarios una disciplina que se ha denominado LITERATURA
COMPARADA,
la cual recoge el espíritu universalista de Goethe y propone una
visión general que permita la comprensión del entramado
textual a través de las diferentes épocas y las distintas
sociedades.
La difusión alcanzada por esta disciplina en los medios académicos y entre los críticos en general, hizo posible que se encuentre en los Pemsa de gran número de Universidades como materia obligatoria en el campo de los estudios literarios. Para destacar su importancia, George Steiner señala que la literatura ha de ser enseñada e interpretada de modo comparativo, puesto que existen unos vínculos y una herencia que reafirman constantemente la condición universal del escritor y del crítico. Sin embargo; pese al desarrollo experimentado por esta disciplina, desde su nacimiento La LITERATURA COMPARADA se prestó a la polémica, la cual le rinde beneficios en cuanto a los aportes teóricos implicados en la discusión, pero al mismo tiempo crea la sensación de vivir en una crisis permanente. Uno de los temas de mayor confrontación ha sido la difícil delimitación de la disciplina en relación con los otros estudios del campo literario. Sus estrechos nexos con la “historia literaria” y con lo que se ha denominado “literatura general”, hacen difusos los presupuestos teóricos particulares. Por otra parte, sus frecuentes apelaciones a los estudios sociológicos y a los estudios culturales, sus inevitables vínculos con la lingüística y con las otras artes, provocan dudas acerca de su autonomía como disciplina. Hay quienes señalan la necesidad de ubicar a la LITERATURA COMPARADA dentro de la “Crítica Literaria”, formando parte de sus opciones metodológicas. Pero la discusión no está agotada. El presente curso permitirá conocer los presupuestos teóricos que originan la polémica en esta disciplina y profundizar en los criterios metodológicos que la comparatística ha desarrollado en el estudio de los textos literarios de diferentes épocas, diversas lenguas o distintas culturas. 4. REQUERIMIENTOS Se espera que los alumnos cursantes posean conocimientos de teoría literaria y sepan identificar las corrientes estéticas movimientos literarios de la historia de la literatura. Además, su desempeño supone disciplina de lectura y habilidad para la preparación de textos analíticos breves que contribuyan al enriquecimiento de los contenidos aportados por el profesor. 5. OBJETIVOS TERMINALES Y ESPECÍFICOS 5.1. OBJETIVO TERMINAL Realizar una aproximación a la Literatura Comparada como disciplina académica, atendiendo a su evolución histórica y a su fundamentación teórica, destacando las prácticas de estudio comparativo que se derivan de las metodologías propuestas por sus más importantes representantes. 5.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS 5.2.1. Conocer los presupuestos teóricos generales de la disciplina, desde el punto de vista de las escuelas y tendencias europeas y norteamericanas. 5.2.2. Establecer distinciones metodológicas implicadas en las nociones de: Recepción, influencia, intertextualidad y reescritura. 5.2.3. Explorar los diversos métodos de estudio comparativo, acentuando la práctica analítica que se deriva de la tematología. 5.3. CONTENIDOS PROGRAMÁTICOS 5.3.1. Origen y desarrollo de la Literatura Comparada como disciplina académica: Paradigmas, escuelas y tendencias. Polémica y crisis. 5.3.2. Relaciones literarias internacionales: La traducción. Literatura comparada y recepción. 5.3.3. Intertextualidad y método comparativo: Noción de intertextualidad en M. Bajtín y J. Kristeva. Nociones básicas de la Tematología. Selección del motivo. Estudio comparativo de textos literarios. 6. ESTRATEGIAS METODOLÓGICAS El profesor disertará sobre los aspectos teóricos-metodológicos en general y describirá el marco histórico-literario de las corrientes tendencias que se estudian en el curso. Seguidamente, en la medida del avance de los contenidos, los alumnos prepararán exposiciones sobre temas previamente seleccionados. Estas sesiones serán de gran provecho según se realicen las lecturas correspondientes, para lo cual el profesor sugerirá una bibliografía básica. Al incorporar la dinámica de foro, se espera que los alumnos redacten textos críticos y participen activamente en las discusiones. Al finalizar el curso, cada uno de los alumnos realizará un estudio comparativo de textos asignados por el profesor. 7. ESTRATEGIAS DE EVALUACIÓN La evaluación es continua y se basará en la valoración del dominio teórico y capacidad analítica alcanzada por los alumnos. Se aplican las siguientes estrategias: Participación activa durante las sesiones mediante comentarios o preguntas, exposiciones acerca de aspectos específicos del programa, elaboración y coordinación de agendas de discusión y redacción de artículos críticos acerca de los temas abordados. Al final del curso cada uno de los alumnos deberá presentar, para su respectiva evaluación, un texto ensayístico dentro de las líneas de investigación acordadas previamente por el curso. Dicho ensayo final se evaluará en base a los siguientes criterios: revisión biblio-hemerográfica, capacidad analítica en el tratamiento del tema y originalidad de estilo. A continuación presentamos la tabla de valoración expresada en porcentajes: 1. Asistencia: 5% 2. Participación activa en clase 10% 3. Agendas de discusión 15% 4. Exposiciones 20% 5. Redacción de artículo 20% 6. Ensayo final 30% 9. BIBLIOGRAFÍA TEÓRICA BÁSICA BAJTÍN, Mijail (1982), “El problema de los géneros discursivos” en su Estética de la creación verbal, México, Siglo XXI. BELLER, Manfred (1984), “Tematología” en M. SCHMELLING (comp.), Teoría y praxis de la literatura comparada, Barcelona, Alfa. BENJAMÍN, Walter (1972), “La tarea del traductor” en su Angelus novus, Barcelona, Edhasa. BOTTON BURLÁ, Flora (1994), “La traducción” en Pierre BRUNEL e Ives CHEVREL (comp.), Compendio de Literatura Comparada, México, Siglo XXI, pp. 329-346. BRUNKHORST, Martín (1984), “La periodización en la historiografía literaria” en Manfred Schmelling (comp.), Teoría y praxis de la literatura comparada, Barcelona, Alfa. CHEVREL, Ives (1994), “Problemas de una historiografía literaria comparatista: ¿es posible una ‘historia comparada de las literaturas en lenguas europeas’?” en Pierre Brunel e Ives Chevrel (comp.), Compendio de Literatura Comparada, México, Siglo XXI, pp.347-373. CIORANESCU, Alejandro (1964), Principios de literatura comparada, Tenerife, Universidad de Laguna. ECO, Umberto (1987), Lector in fabula. La cooperación interpretativa en el texto narrativo, Barcelona, Lumen (1ª. Edic. 1979) FRENZEL, Elisabeth (1980), Diccionario de motivos de la literatura universal, Madrid, Gredos. GUILLÉN, Claudio (1985), Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada, Barcelona, Crítica, cap. .”Historiología”, “Morfología” y “Tematología”. ISER, Wolfgang (1987), El acto de leer, Madrid, Taurus (1ª. Edic. 1976) JAUSS, Hans R. (1976) “La historia de la literatura como provocación de la ciencia literaria” en su La literatura como provocación, Barcelona, Península, pp. 133-211. KAYSER, Wolfgang (1961), Interpretación y análisis de la obra literaria, Madrid, Gredos. MENDOZA FILLOLA, Antonio (1994), Literatura comparada e intertextualidad, Madrid, La Muralla. PICHOIS, Claude y André-M. ROUSSEAU (1969), La literatura comparada, Madrid, Gredos. STEINER, George (1995), Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción, México, FCE (1ª. edic. 1975) TOMACHEVSKI, B. (1997), “Temática” en T. Todorov (comp.), Teoría de la literatura de los formalistas rusos, México, S. XXI (1ª. Edic. 1970) WEISSTEIN, Ulrich (1975), “Historia de los temas y motivos” en su Introducción a la literatura comparada, Barcelona, Planeta, pp. 265-295 WELLEK, René y AUSTIN Warren (1966), Teoría literaria, Madrid, Gredos. ZIOLKOWSKI, Theodore (1980), Imágenes desencantadas. Una iconología literaria, Madrid, Taurus (1ª. Edic 1977). |